Biblioteca Municipală Codlea
Catalogul conține  17487  titluri și  17351 exemplare

  • Bătălia de la Tsu-Shima (la bataille). vol. 1
  • Tipul înregistrării: Text tipărit: monografic
    Autor: Farrère, Claude (1876-1957)
    Traducător: Scipione, Ileana
    Grafician: Mujea, Raluca
    Responsabilitate: Claude Farrère
    Responsabilitate secundară: Traducere din limba franceză, note și postfață: Ileana Scipione
    Grafician: Raluca Mujea
    Editura: Retromond
    Locul publicării: București
    Anul Ediției: 1991
    ISBN: 973-9089-01-1
    Descriere: 142 p. : paperback; 15,5x21 cm
    Limba: Română
    În: Bătălia de la Tsu-Shima / Claude Farrère . - București : Retromond, 1991 . - 2 volume
    Subiect: literatură franceză - roman istoric
    Subiect: roman istoric - război - Japonia - Rusia
    Nume geografic (subiect): Japonia
    Sumar sau abstract:
    «Mângâia cu degetul tăișul stiletului. Fără zgomot, aspirantul se ridică de pe dreptunghiul de catifea în picioare în spatele vicontelui, strânse în mâinile sale plăselele sabiei, scoasă din teacă acum сa și stiletul.
    – Mult mai mare, repetă vicontele Hirata.
    Făcu o mișcare aproape imperceptibilă. Narimasa, care se aplecă nu mai văzu lama stiletului. Pântecele era deschis în modul cel mai obișnuit din lume. Curea deja puțin sânge.
    – Mult mai mare, în realitate, repetă vicontele Hirata Takamori.
    Vorbea tot atât corect dar mai slab. Un colț al gurii sale se ridică ușor, ca un prim semn al unei suferințe atroce, cu o impasibilitate stăpânită.
    Cu piciorul drept în spate și genunchiul stâng îndoit, Narimasa destinse brusc vlaga reținută a rărunchilor, pieptului și a brațelor sale. Capul vicontelui Hirata Takamori, tăiat dintr-o singură lovitură, căzu pe podeaua albă.
    Nu se văzu decât sabia care, în clipa următoare când se ridică, era roză.»

    În ceea ce privește partea pur istorică și tehnică a cărții Bătălia, adică evenimente ale războiului ruso-japonez, cuprinse între cele două date, 21 aprilie 1905 și 29 mai al aceluiași an, nici un detaliu al narațiunii nu este, cred, inexact. Câteva mărunte erori, care se strecuraseră în prima ediție, au fost rectificate. [...] În ceea ce privește amănuntele exotice – caracteristici ale moravurilor, descrieri de persoane și locuri, convorbiri și plecăreli – nu cred să mă fi înșelat prea des nici în acest caz. N-am vorbit niciodată decât despre ceea ce am văzut, despre lucruri văzute cu ochii mei. Și, de altfel, am controlat fiecare dintre amintirile mele cu ajutorul unor mărturii competente. [...] Dialogurile mele chinezești și japoneze, în sfârșit, nu sunt altceva decât un mozaic de texte vechi sau moderne, literare sau populare, toate cu adevărat autentice, și cărora le-am verificat eu însămi traducerea în limba franceză.[...]
    • Claude Farrère
    Cota topografică: Depozit/F23
    Clasificare: 821.133.1-31=135.1
Unităţi
Evaluări
Exportă
Filiala de unde se ridică
Vă rugăm să schimbaţi parola